by Yvon Poirer, Member W7TF Facilitation Team
In a message sent by Karl Birkhölzer last week, he suggests that the word «territory» as used in this exchange on «territorial anchorage» has little sense in English, or in German. He suggests using «locality» or «community» instead.
That suggestion raises many questions, linked to languages, culture, and the history of each society.
I will give one example to start with. In 1998, we organised an international meeting (800 participants) here in the province of Quebec on the question of «local development». This expression was widely accepted by French and Spanish speaking people. However, for English speaking North Americans, it had no meaning. It was known by some, but it had another meaning (bringing business to a local city). So, we translated to English with the expression «Community Economic Development (CED)». We could not use this expression in French or Spanish, since it was not known either. During the course of the process, and at the meeting itself, English speaking North Americans understood that the concept of «local development» as used in South America, in France or in Western Africa, was quite similar to Community Economic Development. An interesting development has come about. In 2009, CED is an expression which is starting to be used in some South American countries. The concept of «community» is rich and useful – for local development!
There are many expressions in different parts of the world that are quite similar in their practices, even if they are named differently. For example, community development in India is very similar to local development in South America; or CED in Canadian communities. People’s centered development as used by COMMACT is very similar. If I have understood well, this is quite similar to self-help economy as used in Germany. Social economy, solidarity economy, also have in good part similar practices and approaches.
Over time, I have understood that the use of such and such expression instead of another can be explained by many factors, such as history and culture of each society.
The concept of TERRITORY covers many aspects and has different meanings.
A territory is a geographical area, and in most cases, has a population. This area has a history and is part of the eco-system.
People identify to the territory they live in. This can be a city, a village, or a neighbourhood. But it can also be a larger territory, such as a region. For example, the Provence in France has a territorial sense. There are many other examples. For example, there is an international association of Mountain people. People living in mountains, in all continents, often have similar problems. Peoples living in islands are also another category (they also have associations). People living in rain forests also struggle to save their eco system. They had a Seminar at the last World social forum in Belém.
The notion of territory is also rich and important, even if not directly linked to the population they live in. For example, there is an international initiative to save wetlands and marshes. They are very important for wildlife, filtering of water, etc. On the other side of the spectrum, we have an international organisation (RIOD) that is fighting desertification.
Taking into account these different meanings, the use of the expression «territorial anchorage» cannot translate to «local» or «community» anchorage, at least not in all cases. In good part because the territory in question is not always local, or community based.
With the Workshop 7 initiative on «territorial anchorage of SE», we try to clarify the notion that the development of economic and social alternatives need to include a territorial perspective. We often have seen that in a same territory, different initiatives such as fair trade, microfinance, environment, social movements, don’t look at the territory in a global or holistic manner. Organisations tend to stay in their sector, or in a «silo», as we say in Canada.
To gather strength in building alternatives towards a more just society for all, we feel that all actors and social movements must work hand in hand, and that the population needs to take in hand its own future. For this to happen, we believe that at the territorial level (whether it be local, community, metropolitan area, or even region), the development of alternatives, with a solidarity economy approach at its heart, has to be rooted deeply.
We are still in the early stages in naming exactly what we are doing, in particular in a way that has meaning in many languages, cultures and societies.
To use a catch word, this is a work in progress. In the meantime, we need to explain well what all the expressions are, in a pedagogic manner. If we do it well, I strongly believe we can understand each other, and comprehend the expressions that each uses. Through time and international exchange, in different languages, we will achieve the goal of forging the expressions that will be common to all who want a better world.
Taking into account this rich diversity of approaches, the Workshop 7 facilitation team proposed a definition to address this fundamental question for the discussion on in the Internet Forum.
The definition (August 2009)
What do we mean by «territory»?
This term has different meanings dependent on languages and cultures. For us, a territory is the local basis of social existence, where are organized interpersonal relations, culture and activities of production, by residents, and not simply – or even primarily – a tract of land under a political authority.
They are social relations:
· between inhabitants that share the destiny of one living area (whether native born, of adoption or migrants)
· between organizations with multiple features (enterprises, local authorities, state, networks, mutual aid, etc,)
· between these individuals and the organizations with their natural environment.
These systems of territorial relations are necessarily open and connected to the outside. For in today’s world, interdependence has increased. Solving concrete problems as housing, food, development, infrastructure, employment, use of natural resources, the allocation of resources, etc., must take into account:
Constraints and opportunities of production and distribution of globalized goods and services;
Shortcomings of current international governance in the organization of a fair, just and appropriate territorial management of natural resources «the global common goods».
FRANÇAIS
La notion de «territoire» – quelques sens du concept
Dans un message que Karl Birkhölzer nous faisait parvenir la semaine dernière, il suggérait que le mot «territoire» tel qu’utilisé dans les discussions sur «ancrage territorial» avait peu de sens en anglais, ni d’ailleurs an Allemand. Il suggère d’utiliser «localité» ou «communauté».
Cette suggestion soulève de multiples questions reliées aux langues, cultures et l’histoire de chaque société.
Je vais vous donner un exemple pour commencer. En 1998, nous avons organisé une réunion internationale (800 participants) ici dans la province de Québec sur la question de «développement local». Cette expression était largement acceptée par des personnes parlant français et espagnol. Toutefois, pour les anglophones d’Amérique du Nord, il n’avait aucun sens. Il était connu par certains, mais elle avait un autre sens (attirer des entreprises dans notre ville). Donc, nous avons traduit en anglais par l’expression «développement économique communautaire (DEC)». Nous ne pouvions pas utiliser cette expression en français ou en espagnol, car c’était inconnu dans ces langues. Au cours du processus, ainsi qu’à la réunion elle-même, les Nord-Américains de langue anglaise ont compris le concept de «développement local» tel qu’il est utilisé en Amérique du Sud, en France ou en Afrique de l’ouest, était tout à fait semblable à la développement économique communautaire.
Une évolution intéressante a vu le jour. En 2009, le DEC est une expression qui commence à être utilisée dans certains pays sud-américains. Le concept de «communauté» est riche et utile – pour le développement local!
Il existe de nombreuses expressions dans différentes parties du monde qui sont assez semblables dans leurs pratiques, même si elles sont nommées différemment. Par exemple, le développement communautaire en Inde est très similaire au développement local en Amérique du Sud ou DEC dans les collectivités canadiennes. Développement centrée sur le peuple tel qu’utilisée par COMMACT est très similaire. Si j’ai bien compris, le concept «d’économie d’entraide» (self help economy) utilisé en Allemagne est assez similaire. Économie sociale, économie solidaire, ont également en bonne partie des pratiques et des approches similaires.
Au fil du temps, j’ai compris que l’utilisation de telle ou telle expression, plutôt qu’un autre, peut être expliquée par plusieurs facteurs, tels que l’histoire et la culture de chaque société.
Le concept de territoire couvre de nombreux aspects et a des significations différentes.
Un territoire est une zone géographique, et dans la plupart des cas, a une population. Cette région a une histoire et s’inscrit dans le cadre de l’écosystème.
Les gens s’identifient au territoire qu’ils habitent. Cela peut être une ville, un village ou un quartier. Mais il peut aussi être un territoire plus large, comme une région. Par exemple, la Provence en France a un sens territorial.
Il existe de nombreux autres exemples. Il existe une association internationale des populations de montagne. Les personnes vivant dans les montagnes, sur tous les continents, ont souvent des problèmes similaires. Les peuples vivant dans les îles sont également une autre catégorie (ils ont aussi des associations). Les personnes vivant dans les forêts pluviales luttent également pour sauver leur système écologique. Ils avaient un séminaire au dernier Forum social mondial à Belém.
La notion de territoire est aussi riche et importante, même s’ils ne sont pas directement liés à des habitants. Par exemple, il existe une initiative internationale visant à sauver les terres humides et des marais. Ils sont très importants pour la faune, filtration de l’eau, etc. De l’autre côté du spectre, nous avons une organisation internationale (RIOD) qui lutte contre la désertification.
Tenant compte de ces différentes significations et l’utilisation l’expression «ancrage territorial» ne peut pas traduire par «local» ou «communautaire», du moins pas dans tous les cas. En bonne partie parce que le territoire en question n’est pas toujours local, ou lié directement à une communauté.
Avec le l’Atelier 7 sur l’«ancrage territorial», nous essayons de clarifier la notion que le développement d’alternatives économiques et sociaux a besoin d’inclure une perspective territoriale. Souvent, nous avons vu que, dans un même territoire, différentes initiatives telles que le commerce équitable, la micro finance, l’environnement, les mouvements sociaux, ne voient pas le territoire d’une manière globale ou holistique. Les organisations ont tendance à rester dans leur secteur, ou dans un «silo», comme on dit au Canada.
Pour renforcer la construction d’alternatives pour une société plus juste pour tous, nous pensons que tous les acteurs et les mouvements sociaux doivent travailler main dans la main, et que la population doit prendre en charge son propre avenir. Pour ce faire, nous pensons qu’au niveau territorial (qu’il soit local, une communauté, une région métropolitaine, ou même une région), le développement d’alternatives, avec une approche d’économie solidaire en son sein, doit être profondément enracinée.
Nous sommes encore dans les premiers stades de désigner exactement ce que nous faisons, en particulier d’une manière qui a un sens dans de nombreuses langues, cultures et sociétés.
Pour utiliser une expression connue, il s’agit d’un travail qui se fait en cours de route (en anglais work in progress»). Dans l’intervalle, nous devons bien expliquer ce que toutes les expressions signifient, d’une manière pédagogique. Si nous le faisons bien, je crois fermement que nous pouvons comprendre les uns les autres les expressions que chacun utilise. À travers le temps et avec échanges internationaux, dans des langues différentes, nous atteindrons l’objectif de forger les expressions qui seront communes à tous ceux qui luttent pour un monde meilleur.
C’est en tenant compte de la diversité des approches – considérées comme une richesse, que l’équipe d’animation de l’Atelier 7 a proposé une définition pour aborder cette question fondamentale comme une base de travail du forum internet.
La définition (août 2009)
Qu’entendons-nous par «territoire » ?
Le terme a des significations différentes, selon les cultures et les langues. Pour nous le territoire, c’est la base locale de l’existence sociale où s’organisent les relations interpersonnelles d’échanges familiaux, culturels, productifs :
- entre des habitants qui partagent les destinées d’un même espace de vie (natifs, adoptifs, migrants…) ;
- entre des organisations aux fonctionnalités multiples (entreprises, collectivités, états, réseaux, d’entraide, etc…) ;
- entre ces personnes et ces organisations avec leur environnement naturel.
Ces relations territoriales sont nécessairement ouvertes sur l’extérieur. Car, dans le monde d’aujourd’hui, les interdépendances se sont multipliées. La résolution de problèmes aussi concrets que l’habitat, l’alimentation, l’aménagement, les infrastructures, l’emploi, l’usage des ressources naturelles, la répartition des moyens disponibles, etc. doivent tenir compte :
- des contraintes et des atouts d’une production et d’une distribution des biens et des services mondialisées ;
- des insuffisances actuelles de la gouvernance internationale pour gérer, de façon équitable et efficace, les ressources naturelles (biens communs planétaires) de façon appropriée à la diversité des situations (écosystèmes, métropoles surpeuplées, territoires désertiques, etc).
Yvon Poirier, Membre de l’équipe d’animation
CASTELLANO
La noción de “territorio” – algunas acepciones del concepto
En un mensaje que Karl Birkhölzer nos hizo llegar la semana pasada, sugería que la palabra “territorio” tal como está utilizada en las discusiones sobre “anclaje territorial” tenía poco sentido en inglés, de la misma manera que en alemán. Sugiere usar “localidad” o “comunidad”.
Esta sugerencia genera múltiples preguntas vinculadas con los idiomas, culturas y la historia de cada sociedad.
Les voy a dar un ejemplo para empezar. En 1998, organizamos una reunión internacional (800 participantes) aquí en la provincia de Quebec acerca del tema del “desarrollo local”. Esta expresión estaba ampliamente aceptada por personas de habla francesa y castellana. Sin embargo, para los inglés-hablantes de América del Norte, no tenía ningun sentido. Era conocido por algunos pero tenía otro sentido (atraer empresas en nuestra ciudad). Por ello, utilizamos en inglés la expresión “desarrollo económico comunitario (DEC)”. No podíamos usar esta expresión en francés o en castellano, ya que no era conocida en estos idiomas. A lo largo del proceso, así como en la reunión misma, los Norte-Americanos de habla inglesa entendieron que el concepto de “desarrollo local” tal como se usa en América Latina, en Francia o en Africa del Oeste, era totalmente similar al desarrollo económico comunitario.
Une evolución interesante emergió. En 2009, el DEC es una expresión que empieza a ser utilizada en algunos países latinoamericanos. El concepto de “comunidad” es rico y útil – para el desarrollo local!
Existen numerosas expresiones, en distintas partes del mundo que son bastante similares en sus prácticas, incluso si tienen nombres distintos. Por ejemplo, el desarrollo comunitario en la India es muy similar al desarrollo local en América Latina o al DEC en las colectividades canadienses. El “desarrollo centrado en la gente”, tal como está utilizado por COMMACT es muy similar. Si entendi bien, el concepto de “economía de autoayuda” (self-help economy) usado en Alemaña es bastante parecido. Economía social, economía solidaria tienen también en buena parte prácticas y enfoques similares.
Con el paso de los años, he entendido que el uso de tal o tal expresión, más que otra, puede explicarse por varios factores, tales como la historia y la cultura de cada sociedad.
El concepto de territorio cubre numerosos aspectos y tiene significados distintos.
Un territorio es una zona geográfica, y en la mayoría de los casos, tiene una población. Esta región tiene una historia y es parte de un ecosistema.
Las personas se identifican con el territorio en el que habitan. Puede ser una ciudad, un pueblo o un barrio. Pero pueden haber tambien territorios más amplios, como una región. Por ejemplo, la Provence en Francia tiene un significado territorial.
Existen muchos otros ejemplos. Existe una asociación internacional de los pueblos de montaña. Las personas que viven en las montañas, en todos los continentes, tienen a menudo problemas parecidos. Los pueblos que viven en una isla pertenecen también a otra categoría (también tienen asociaciones). Las personas que viven en los bosques pluviales luchan igualmente para salvar su sistema ecológico. Tuvieron un seminario en el último Foro Social Mundial en Belém.
La noción de territorio es también rica e importante, incluso si no está directamente vinculada con sus habitantes.
Por ejemplo, existe una iniciativa internacional, que apunta a salvar las tierras húmedas y los pantanos. Son muy importantes para la fauna, las filtraciones del agua etc. Al otro extremo del espectro, tenemos una organización internacional (RIOD) que lucha en contra de la desertificación.
Tomando en cuenta estos distintos signifcados y el uso de la expresión “anclaje territorial” no puede traducirse por “local “ o “ comunitario”, por lo menos no en todos los casos. En buena parte porque el territorio en cuestión no es siempre local o directamente vinculado con una comunidad.
Con el Taller 7 sobre el “anclaje territorial”, estamos tratando de clarificar la noción que el desarrollo de alternativas económicas y sociales necesita incluir una perspectiva territorial. A menudo, hemos visto que, en un mismo territorio, distintas iniciativas tales como comercio justo, microfinanzas, medioambiente, movimientos sociales no ven el territorio de una manera global u holística. Las organizaciones tienen tendencia a quedarse en su sector, o en su “silo” como se dice en Canadá.
Para fortalecer la construcción de alternativas para una sociedad más justa para todos, pensamos que todos los actores y los movimientos sociales deben trabajar mano en mano, y que la población debe tomar a cargo su propio porvenir. Para ello, pensamos que al nivel territorial (ya sea local, de una comunidad, una región metropolitana e incluso una región), el desarrollo de alternativas, con un enfoque de economía solidaria en su seno, debe estar profundamente arraigado.
Estamos aún en las primeras etapas para designar exactamente lo que estamos haciendo, en particular de una manera que tiene sentido en muchos idiomas, culturas o sociedades.
Para usar una expresión conocida, se trata de un trabajo que se hace a lo largo del camino (en inglés “work in progress”). Mientras tanto, debemos explicar bien lo que todas estas expresiones significan, de una manera pedagógica. Si lo hacemos bien, creo profundamente que podemos entender unos y otros las expresiones que cada cual utiliza. A lo largo del tiempo y de los intercambios internacionales, en idiomas distintos, lograremos el objetivo de forjar las expresiones que serán comunes a todos aquellos que luchan para un mundo mejor.
Es tomando en cuenta la diversidad de los enfoques – considerados como una riqueza, que el equipo de animación del Taller 7 ha propuesto una definición que permite abordar esta pregunta fundamental como base de trabajo del foro internet.
La definición (agosto 2009)
¿Qué entendemos por territorio?
El término tiene significados muy diferentes, según las culturas y los idiomas. Para nosotros el territorio es la base geográfica de la existencia social dónde se organizan las relaciones interpersonales de intercambio familiales, culturales, productivas
- entre habitantes que comparten destinos ligados a un mismo espacio de vida (nativos, adoptados, migrantes…) ;
- entre organizaciones con funciones múltiples (empresas, colectividades, estados, redes, de ayuda mútua, etc.) ;
- entre estas personas y estas organizaciones con su entorno natural.
Estas relaciones territoriales son necesariamente abiertas hacia el exterior, ya que, en el mundo de hoy, las interdependencias se han multiplicado. La resolución de problemas tan concretos como el alojamiento, la alimentación, la planificación, las infraestructuras, el empleo, el uso de los recursos naturales, la repartición de los medios disponibles, etc deben tomar en cuenta:
- las obligaciones y ventajas de una producción y una distribución de los bienes y servicios mundializadas;
- las insuficiencias actuales de la gobernanza internacional para manejar, en forma equitativa y eficiente, los recursos naturales (bienes comunes planetarios) de manera que se adecúa a la diversidad de las situaciones (ecosistemas, metrópolis sobrepobladas, territorios desérticos, etc.)
Yvon Poirier, Miembro del equipo de animación




Comments